|
Надеюсь, всё будет вкусно :)
|
|
+1 |
|
Ну, в некоторых случаях, возможно, это только так и работает)
|
|
+1 |
|
Хорошо, постараюсь, просто пока не вполне освоился с техническими моментами.
|
|
0 |
|
У нас тут особая атмосфера ;)
|
|
+1 |
|
Она у меня тоже есть, но для разнообразия, - и сакура тоже) Как говорится, "вот и сказке - банзай! А кто слушал - самурай!")
|
|
0 |
|
Ну так я и не спорю) Просто есть настроение немножечко пошутить. Вообще, когда-то давно интересовался транслитерацией Хёпбёрна (почему-то переводчики одного проекта решили передавать японскую речь латинскими буквами, чтоб сохранить звучание, но не предоставить перевод, поскольку персонажи не знают язык), но это было лет сто назад) Кстати, раз уж на то пошло, можно будет позднее показать вам "Развесистую сакуру" для мнения специалиста? Только это достаточно толстая книжка, потому наглеть с такими запросами не хочется, но, опять же, она не забита японскими терминами от и до (потому что китайских там больше)) Эх, ностальгия. Вот "Суждения и беседы Конфуция" как-то всё пережили, а стоило в армии ненадолго зазеваться, - и не досчитался в "Книге пяти колец" Миямото Мусаси нескольких страниц (так понимаю, ушли на самокрутки).
|
|
0 |
|
Состоялся очередной саммит. Сидевшие рядом Йоханна Сигурдодоттир и Пишми Путье-Похамба в течение получаса делали вид, что отлично помнят, как зовут собеседника) Я в курсе, что в системе Поливанова "ши" обозначается как "си", "чи" как "ти", "джи" как "дзи" и т.д. и т.п., а, скажем, в транскрипции Сальвина вместо "ти" уже будет "ци", вместо "э" - "е", вместо "ё" - "йо" и т.д., потому не люблю, когда разводят полемику в духе "как правильно пишется, "ниндзя" или "синоби"? "Вакидзаси" или "ваказаши"? А если нунчаками по шее?")) Как в том анекдоте про Жеглова и Шарапова: - Пиши: "Половина трупа на обочине, половина - в канаве"... - А как правильно пишется? На "обочине" или на "абочине"? - Кхм... Спихивает ногой остатки трупа. - Пиши: "Весь труп в канаве".
|
|
0 |
|
Что поделать) Гундермурд Сигурдфлордбрадсен посетовал на то, что ему сложно даётся произношение русских имён и названий городов)
|
|
+1 |
|
Вспоминается один разговор: - Так почему вас называют Мэк? - Кацухико Каманасукэ Сакахаши... - ...Кхм... Ну, в общем, Мэк...
|
|
+1 |
|
Я пока просто не особо освоился в технических настройках)
|
|
+1 |
|
Ну, что поделать) К слову, у героини был реальный прототип - Барбара Ван Бек, изображённая на обложке. На своей внешности она сделала имя, карьеру, добилась положения в обществе, при этом к ней не относились как к чудовищу, напротив - она покоряла людей обаянием и сохранившиеся портреты и гравюры не были карикатурами. Это было необычно, поскольку ко многим другим женщинам с подобными аномалиями отношение было прямо противоположным, хотя встречались и исключения: скажем, дама из высшего света, которая носила бороду с достоинством и важностью. Родители таких людей часто были весьма практичными и зарабатывали на своих детях неплохо, да и сами дети умели использовать свою известность с пользой. Если, конечно, говорить не о тех несчастных, кого с детства отдали в цирк уродов, а о тех, кто вырос в знатных или просто благополучных семьях. У меня в творчестве есть не только абсурд и сюр. Почитайте, если интересно, скажем, "Инверсия, или Дуэль на заказ" (социальная хронофантастика), или "Cito, longe, tarde!" (про чуму и Нострадамуса), или "Ora et labora" (про инквизицию и послушника), стихи (скажем, "Старик и море" - либретто по мотивам Хемингуэя), ту же "Демонику"... Да много чего. Думаю, Вам это будет ближе и понятнее. Я, в своё время, тоже не сразу оценил многих авторов подобного плана)
|
|
+1 |
|
Рассказ тесно связан с двумя другими, к которым отсылает - "Рогоносец" и "Фокус-покус". Обложка создаётся в специальной программе-конструкторе. Текст вычитывал, но все живые люди: и самочувствие эти дни было не самым лучшим (сегодня температурит), и забот много, мог что-то проглядеть, допускаю. В плане разочарования, - ну, что поделать, так не бывает, чтобы всё нравилось одинаково: творчество ведь не является линейной прогрессией вперёд и вверх, тут есть перепады. Какие-то произведения неизбежно нравятся больше, какие-то меньше. Скажем, если взять "12 рассказов-странников" Габриэля Гарсия Маркеса и подойти к ним с привычным мерилом, то может показаться, что в массе это незавершённые бессюжетные истории, в которых нарратив введён просто ради того, чтоб был, а не отсылает к чему, но просто автоматическое письмо подразумевает спонтанность, вместо кропотливого стратегического планирования. Это же не детектив, который требует развязки с разоблачением преступника и подробным изложением хода расследования и умозаключений сыщика: тут просто передаются определённые чувства, образы, не всегда очевидно затрагиваются некоторые темы, но при этом большей частью что-то происходит не столько вовне, сколько внутри, в восприятии и мышлении персонажей, их рефлексиях, а не действиях.
|
|
0 |
|
"тощий, словно бочка". Кажется, не даёт редактировать)
|
|
+1 |